30 diciembre 2009

La Vieja Tortuga

La vieja tortuga
Texto de Douglas Wood
Acuarelas por Cheng-Khee Chee


Esta historia esta dedicada a mis hijos, Bryan y Eric,
Y para los niños de todas las edades que aman las tortugas
y las rocas y ríos otras cosas vivientes.
--Douglas Wood--
---------------------------------------------------------------------------
Erase una vez, hace mucho, mucho tiempo atrás...
Bueno, no hace tanto en realidad...

Cuando todos los animales
Y rocas

Y vientos y aguas

Y árboles

Y aves

Y peces

Y todos los seres sobre la tierra
podían hablar...
Y entenderse los unos a los otros...

Entonces comenzó... UN ARGUMENTO
Primero comenzó suavemente...

Silencioso como la primera brisa que murmulla,
"El es un viento que nunca esta quieto."

Silenciosa como la piedra que responde,
"El es una gran roca que nunca se mueve."

Gentil como la montaña que retumba,
"Dios es un pico nevado, alto sobre las nubes."

Y los peces en el océano que respondían,
"Dios es un buceador, en las profundidades azules del mar."

"No," dijo la estrella,
"Dios es una centelleo
o un resplandor,
Muy, muy lejano."

"No," respondió la hormiga,
"Dios es un sonido
Y un aroma y un sentir,
que se encuentra muy, muy cercano."

"Dios," Insiste el antílope,
"es un corredor, veloz y libre,
que ama saltar
y competir en carreras con el viento."

"Es un gran árbol,"
Murmuro el Sauce,
una parte del mundo,
que siempre crece
y siempre tiene algo para dar."



"Estas mal,"
argumento la isla,
"Dios esta separado y aparte."

"Dios es como el brillante sol,
lejos y sobre todas las cosas,"
agregó el cielo azul.

"No, el es un río,
que fluye a través del corazón
de las cosas,"
Bramó la cascada.

"Es un cazador," rugió el león.
"Dios es gentil," pió el petirrojo.
"El es poderoso," gruñió el oso.


Y el argumento

Creció fuerte

Y fuerte

Y FUERTE

Y MAS FUERTE

Hasta que...

¡BASTA!

Dijo una nueva voz.

Retumbó fuerte como un trueno.
Y susurró delicadamente como estornudo de mariposa.

Y al parecer la voz venia de...
Por que parecía venir de...

...¡La vieja tortuga!

Vieja Tortuga difícilmente hablaba,
y ciertamente jamás argumentó sobre Dios.

Sin embargo ahora La vieja tortuga comenzó a hablar.

"Dios es en efecto profundo,"
Le dijo a los peces en el mar;
"Y esta por encima de las alturas,"
Se lo dijo a la montañas.

"El es veloz y libre como el viento,
sin embargo solido como una gran roca,"
Le dijo a las brisas y a las piedras.

"Es la vida del mundo"
Le dijo la Tortuga al Sauce.
"Siempre cerca y aun así está mas allá
de la luz centellante mas lejana,"
Le dijo a la hormiga y la estrella.

"Dios es gentil y poderoso.
por sobre todas las cosas
y dentro de todas ellas."

"Dios es todo lo que soñamos,
y todo lo que buscamos,"
Dijo la vieja tortuga,
"Todo de donde venimos
y todo lo que podemos encontrar."

"Dios Es."

La vieja tortuga nunca antes había hablado tanto.
Todos los seres de la tierra estaban asombrados,
y permanecieron atónitos.

Pero la vieja tortuga tenia una cosa mas por decir.

"Pronto habrá
Una nueva familia de seres en el mundo," dijo ella,
"Y serán diferentes y maravillosos."

"Ellos serán la remembranza de todo lo que Dios es."

"Ellos vendrán en muchos colores y formas,
de rostros diferentes y tendrán diferentes maneras de hablar.

"Sus pensamientos se elevarán hasta las estrellas, pero sus pies caminarán la tierra."

"poseerán muchos poderes.
Serán fuertes y la vez suaves,
Un mensaje de amor de Dios a la tierra,
y una oración de la tierra hacia Dios."

Y la gente llegó.

Pero la gente olvidó.
Ellos olvidaron que eran
un mensaje de amor,
y una oración desde la tierra.

E hirieron a la tierra.

Y finalnalmente hasta el bosque
comenzó a morir...

... Y los ríos
y los océanos
Y las plantas y los animales
Y la tierra en si misma...

Porque la gente no pudo
recordar quien era,
o donde Dios se encontraba.

Hasta que un día llego una voz,
como el estruendo del trueno;
pero suave como estornudo de mariposa,

Por favor, BASTA.

La voz parecía venir de
Las montañas que retumbaban,
"a veces veo a Dios
nadando en el azul profundo del mar."

Y del océano que suspira,
"El se encuentra muchas veces entre
los picos nevados,
reflejando el sol."

De la piedra que dijo,
"Yo en ocasiones siento su aliento
que me sopla de cerca."

Y de la brisa que cuchichea,
"Yo siento su presencia quieta
mientras danzo sobre las rocas."

Y la estrella declaró,
"Dios esta muy cerca;"
Y la isla agregó,
"Su amor lo toca todo."

Y después de un largo,
Triste, solo y lúgubre tiempo...


... La gente escuchó,
y comenzaron a oír...


Y a ver a Dios los unos en los otros...
... Y en la belleza de la tierra.
Y la vieja Tortuga Sonrió.

Y Dios también.

--------------------------------------------------------------------
La primera publicación del libro fue en 1993,
ese mismo año fue elegido como el libro del año por la
"American Booksellers Association" y fue premiado en 1993
como el "Children's Book Award" por la "International Reading Association."

27 diciembre 2009

Gertrud Kolmar


Nombre real: Gertrud Käthe Chodziesner

Nacida el 10 de diciembre de 1894 en Berlín
Su muerte se presume ocurrió a principios de Marzo de 1943
en Auschwitz.
(Día de su muerte oficialmente establecido: 2 Marzo 1943)

Poeta y escritora Judío-alemana.

(Este 10 Diciembre se celebró el 115 aniversario de su natalicio)

Gertrude Kölmar creó un trabajo lírico de memorable y de gran fuerza visionaria.
Durante sus días en vida solo un poco de su trabajo fue difundido permaneciendo
también casi bajo el anonimato aun mucho tiempo después de la guerra. Su poesía
circula en los múltiples aspectos de la identidad femenina, la Naturaleza y polos
opuestos que conducen hacia culturas destructivas y al sufrimiento del
pueblo judío.

Gertrud fue la hija mayor de una familia acomodada judía,
Su niñez fue pacifica e introvertida. Después trabajó como tutora en Berlín
y Hamburgo durante la búsqueda por una escuela de educación superior.
En 1928 regreso a vivir a la casa de sus padres a las afueras de Berlín.

En 1931 compuso la novela (Una Madre) que fue publicada hasta 1965.
La tira de poemas (La mujer y los animales / Die Frau und Die Tiere) fue publicada en 1938
en una Editorial Judía e inmediatamente después el libro fue destruido por los Nazis.
"Un critico la consideró como la poeta judía mas importante de su tiempo...Lasker-Shüler."
La profundamente introspectiva y motivada poeta no precisaba ese tipo de "cumplido ajeno"
"Yo sé bien cual es mi valor como poeta sin necesidad de critico, se lo que puedo y no puedo hacer".

En sus ciclos de poesía dio forma a mujeres "que con gestos rebeldes e indomables, expresan su derecho a vivir, en defensa propia contra de la subyugación y el desprecio, mujeres que
tampoco abandonan su identidad y conciencia bajo el sufrimiento." (Schlenstedt).

Kölmar consideró la posibilidad de emigrar sin embargo permaneció al lado de su anciano padre.
Después de la venta forzada de sus propiedades ambos se mudaron a un departamento sin embargo todo se agravó con la "Noche de los cristales" ya que fueron establecidas represalias aun mayores. Desde Julio de 1941

lmar Fue forzada a trabajar en una fabrica. en Septiembre de 1942 su padre fue trasladado a la ciudad de
Theresien, cinco meses mas tarde se presume que ella misma fue deportada a Auschwitz. "Así estaré
también bajo mi destino aunque este sea tan alto como una torre o tan negro y pesado como una nube" (Carta escrita el 15/12/1942).


Liga:
http://www.fembio.org/biographie.php/frau/biographie/gertrud-kolmar/

-----------------------------------------------------------------------------------

El Espíritu del mar

La piel cristalina de mis párpados
Rechazó la noche, rechazó la luz
La gaviota emplumada de tempestad
No tiene plumas que romper.
porque su arqueado cuenco
No brotó del ojo de la carambola:
vio la danza de la ballena
y jamás sintió la sal ni el alga.

ese ojo permanece por siempre abierto
donde el sueño ligero fracasa.
la conclusión espera lo que
el azar no cree.
Mi lengua quedó atada,
pero si amando rogase por
labios ardientes, le hablaría
al oído extraño desde mi palpitar.

Invoco a brazos claros
que tuerzan el vertiginoso remolino del risco,
como piedad dichosa
que sopla la perforada barca,
y el mancebo del rey bebe
En el mas frío placer ese cabello dorado:
Mi seno se apegó al útero
que nunca acogió ni parió

La grisácea y tersa aleta
dejó una onda marcada que me explica,
el canto de los Albatros

Vuela como cinta alrededor de mi frente;
así debo cortejar a la muerte,
que me da vergüenza y vergüenza exhala:
Eso es lo que no debe morir nunca
aquello que sin temor eternamente perdura.

Liga:
http://gedichte.xbib.de/Kolmar_gedicht_Der+Seegeist.htm
El título del blog es en honor a mi connacional poeta, Don Octavio Paz. ¿Motivo? continuar con la labor y tradición de divulgar lo que por allí se dice del otro lado del globo. Principalmente textos del alemán y algunos otros del inglés.
“¿Este volumen representa mis ideas y mis gustos? Sí y no. Versiones y diversiones, como su nombre lo dice, no es un libro sistemático ni se propone mostrar o enseñar nada. Es el resultado de la pasión y la casualidad. Por pasión traduje a Pessoa y a Michaux; por casualidad a algunos poetas suecos…” --Octavio Paz--